LEKKER!

Jun. 9th, 2009 01:53 pm
nadjavandelft: (Default)
[personal profile] nadjavandelft

Есть голландском языке удивительное слово: lekker. Буквально означающее - "вкусно".  Eеn lekker stuk worst - вкусный кусочек колбасы.
А удивительность его в том, что оно используется в самых разныъх ситуациях и имеет весьма широкий спектр значений. 
 Про сексапильного мужичка или девицу могут сказать -  lekker ding   - вкусная вещь -но это - просторечие.  Ребенку в трамвае, человеку, пришедшему в гости можно сказать :ga maar lekker zitten  - присаживайся поудобнее!   Если тебе неможется - то это значит:  ik voel me niet lekker ! И если тебе предложат что-то выпить-сЪесть, то в знак согласия надо сказать - : "Lekker!"
В общем - универсальное слово! Опять же и в эротических разговорах - незаменимо! и наверняка про это слово уже многие писали.
 Но сегодня я услышала его в неожиданном для себя контексте - поэтому и решила по горячим следам запостить.
Итак - мою я гору посуды и - как вы уже знаете - слушаю при этом по радио канал классической музыки.  И вдруг мой любимый ведущий - после очередной викторины - с энтузиазмом объявляет: 
 En nu gaan we luisteren naar een lekker stuk Handel!   А  теперь мы послушаем  - вкусный кусочек Генделя!"
Ой!
послушали отрывок и концерта Генделя.
теперь я сделала перерыв в уборке, написала этот пост, за это время сварила в джезвейке кофе, сейчас налью его в красивую тонкую чашечку, возьму мороженого и кусочек шоколаду - этопока сын в школе я так разлагаюсь - и выйду посидеть в садике под кустом роз.
Lekker, zeg!

Date: 2009-06-09 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] serafimm.livejournal.com
Ммм... А допустимо его перевести как "смачно" - смачная девушка, например?
Тоже про вкус ведь, да, а слово сочнее выходит.

Date: 2009-06-09 12:47 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
очень интересное замечание! Знаешь, в русском языке слово смачный - имеет оттенок просторечия или украинизма - и есть в нем что-то жирно-сочное. В слове леккер - этого подтекста нет. т.е. мужчина может быть поджарым и мускулистым. с голубыми глазами м пр - про такого не скажешь"смачный". но - в зависимост от контекста - можно и как смачный перевести. lekker weer - очень приятная погода.
We zitten hier lekker - хорошо сидим!
прикол в том, что слово смачный - безусловно одного корня с голландским словом smaak - вкус!
Eet smaaklijk - ешьте вкусно - это пожелание типа - приятного аппетита!

Date: 2009-06-09 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] serafimm.livejournal.com
Вообще, да - беднее слово получается, "смачный" - простонароднее и в отдельных случаях...сальнее, что ли.
Интересные расклады, даа.

Date: 2009-06-09 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] verazh.livejournal.com
эээ, это шведское слово SMAK - вкус то есть 8)))) не надо оголландивать 8)))
кстати, вполне вероятно, что слово было туда-сюда позаимствовано в 1600х годах, когда шведы Польшу воевали 8) Польша была больше, чем теперь, как известно 8) ну, и Голландии кусочек слова перепал, подзатнувшись на одну "а" 8)))))

Date: 2009-06-09 05:35 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
вот поэтому-то я и написала осторожно - однокоренное с голландским - а не "заимствованное из голландского". очень возможно - швеция -польша - украина.а может - и изначально более ранние и глубокие этимологические связи.викинги там и пр.

Date: 2009-06-09 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] verazh.livejournal.com
а я оценила осторожность 8) это просто шутки у меня дебильные иногда, прости пожалуйста...
таких слов в шведском - море. викинги там и пр, ага 8)
Торг - по-шведски площадь, обычно-главная, она же торговая. Пишется так же, только латиницей.
например.
и масса слов, имеющих такую же логику - например, "телосложение", или там "судостроение", или вот даже цветок "декабрист", его еще "тещин язык" называют - так и будет "тещин язык", ага...
вот они где, давние связи-то, выплывают 8)))

Date: 2009-06-09 06:30 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
а это так интересно - окунуться в чужой язык и вдруг обнаружить все эти взаимосвязи и понять, как тесен когда-то был этот мир!
я вот поэтому в последние годы с удовольствием Марию Васильеву читаю.

Date: 2009-06-09 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] sveta-goryun.livejournal.com
сладкая девочка)))
типа- супер гёрл)))

Date: 2009-06-09 12:36 pm (UTC)
From: [identity profile] pusapnik.livejournal.com
Полагаю, что и в русском вполне уместно и понятно можно выразиться, к примеру: ВКУСНАЯ ЖИВОПИСЬ, ВКУСНАЯ ДЕВОЧКА, ВКУСНЫЙ РОМАН, ВКУСНО СПИТ... Надеюсь, ты ВКУСНО посидела под кустом роз?

Date: 2009-06-09 03:05 pm (UTC)
From: [identity profile] pusapnik.livejournal.com
Хеерлик - это вроде как фигня?

Date: 2009-06-09 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
а вот и нет - поначалу все так думают - ха-ха!
heer - это значит господин.heerlijk - высшая степень от lekker, но не столь универсальная по смыслу.в общем - восхитительно!
а о других значениях - спроси у Кати, она знает. а мне здесь как бы не к контексту:))) но мыслишь в правильном направлении:)))

Date: 2009-06-09 12:37 pm (UTC)

Date: 2009-06-09 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] ikheid.livejournal.com
lekker ding - классный, привлекательный, сексуальный если о мужичке:))
een lekker heertje - уже распутник или как вариант - скверный человек.
ну а Гендель - восхитительный, в высшей степени!:)))

Date: 2009-06-09 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
ну да - восхитительный кусочек Генделя:))

Date: 2009-06-09 12:51 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
не забудь еще про heerlijk! ^))) -восхитительный Гендель:))

Date: 2009-06-09 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
он еще и stuk сказал именно в смысле - кусочек - а не вешь/произведение:))

Date: 2009-06-09 12:55 pm (UTC)
From: [identity profile] ikheid.livejournal.com
эстет:)))
... или гурман - какой кусочек Генделя вы предпочитаете?:))

Date: 2009-06-09 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
вот-вот - отрежьте мне из серединки - с солирующей скрипочкой! :))

Date: 2009-06-09 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] dackel.livejournal.com
Каждый вечер мы говорим Машке перед сном - Slaap lekker! И, о ужас, я то же самое говорю и по-русски - Спи вкусно! ;) Наверное, в этом случае самый адекватный перевод был бы "Сладких снов!"

Date: 2009-06-09 12:54 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
Ага. Арам его тоже по-русски всегда буквально переводит:)))
люблю я это слово - без шуток!

Date: 2009-06-09 12:56 pm (UTC)
From: [identity profile] dackel.livejournal.com
Да, ёмкое оно очень, и одним словом все варианты употребления не переведёшь. А иногда и вообще адекватно не переведёшь. Как, например, перевести lekker douchen? С удовольствием? С приятностью? Нет, не то ведь.

Date: 2009-06-09 01:09 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
именно!
Это специальное такое слово для обозначения чувства телесной радости в разных ее проявлениях - очень характерное, мне кажется, для голландского менталитета Ты была, кстати, в свое время на выставке zinnen en minnen?

Date: 2009-06-09 03:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dackel.livejournal.com
Не была. А про что была выставка?

Date: 2009-06-09 04:42 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
неск-ко лет назад - в Бойманс-музее. Голландская живопись и немного графики - 17-18 по-моему век из музеев мира, в осн. жанр - - zinnen en minnen. вот уж истинно воспевание всего.что lekker! потрясающая выставка была!

Date: 2009-06-09 04:49 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
а как дети дразнятся - ты еще не проходила?
ik heb lekker /nintendo/, en jij heb lekker niet - na-na-naa!!

вместо нинтендо можно подставить что угодно:)))

Date: 2009-06-09 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] nuuccha.livejournal.com
Het is lekker gezellig hier! Следующий пост про gezellig?

Date: 2009-06-09 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
так и заходи почаще! а про gezellig - сам напиши, тоже - своеобразное словцо - но уже в социологическом смысле!

Date: 2009-06-09 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] sveta-goryun.livejournal.com
хахахах
меня эта универсальность убивала поначалу)))

Date: 2009-06-09 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lbertarian.livejournal.com
я предпочитаю leuk - по крайней мере его можно с иронией произнести. хотя в прынцыпе ничего против леккер не имею, во всех его ипостасях

Date: 2009-06-09 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
leuk - это все-таки интересно, прикольно, занятно, в общем - в отл. от lekker - относится к духовной сфере. так что - экий вы духовный:)))
В первый год нашей жизни в Голландии моя дочка выиграла проводившийся среди школьников конкурс на лучший ответ на вопрос: что общего между voetbal и Melkuni ( футболом и фирмой, производящей молоко для школ). Дочка ответила, что общее - буква L - в словах leuk и lekker - и выиграла для всего своего класса бесплатное посещение матча то-ли с Аяксом то ли с Фейенордом.

Date: 2009-06-09 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] dackel.livejournal.com
Когда я только начинала учиться в университете, на лекции для иностранных студентов один профессор объяснял разницу между lekker и leuk следующим образом: leuk - это просто нечто приятное, достаточно абстрактно. Lekker - это нечто приятное, что вы можете познать на собственном опыте, посредством ощущений. Поэтому "вы можете про меня сказать, что я een leuke professor, но ни в коем случе не een lekkere professor, поскольку этого не одобрит моя супруга." Дурацкий пример, но хорошо запоминается ;)

Date: 2009-06-09 08:30 pm (UTC)

Date: 2009-06-09 06:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kusto-diva.livejournal.com
Тааак,значит придаемся сладкому разврату или сладко развратничаем?;))))))
А у нас полгорода сегодня без компов осталась. Нам свезло - чуть-чуть задело.

Date: 2009-06-09 08:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ka-mysh.livejournal.com
Вот оно, лето-то! Разврат под розами в полный разворот!
Между прочим, в русском языке слово "вкусно" тоже ведь не ограничивается вкусовыми ощущениями (хотя некоторые этим и возмущаются). А мне нравится. "Это вкусно написано" - гораздо более точное определение, чем просто "интересно". Хотя до таких высот, как "устраиваться повкуснее", еще не поднимались. Нужно будет запустить в обиход. Продолжим взаимообогащение языков :)

Date: 2009-06-09 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] koa-latam.livejournal.com
Ах! Посидеть в садике под кустом роз за чашечкой кофе! что может быть "Lekker!" :)))

Date: 2009-06-25 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] baerli79.livejournal.com
И в швейцарском диалекте есть точно такое слово с тем же значением.

Date: 2009-06-25 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] nadjavandelft.livejournal.com
как интересно! а щвейцарский - это диалект немецкого?

Date: 2009-06-25 08:43 pm (UTC)
From: [identity profile] baerli79.livejournal.com
Ну да, в северной немецкоговорящей части, хотя там очень много французских словечек. Но сами немцы этот диалект с трудом понимают.

Profile

nadjavandelft: (Default)
nadjavandelft

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516 171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 08:51 am
Powered by Dreamwidth Studios