nadjavandelft: (подсолнухи)
Вчера вечером на стыке сна и яви всплыло слово"зыбкий".
 Какое красивое... я поняла, что давно не встречала его и сама не использую в активном словаре.
Зыбкие тени, зыбкий свет...  это я какое-то голландское слово пробовала перевести - сейчас уже не помню - какое...
Зыбкость жизни...
зыыы...
nadjavandelft: (подсолнухи)

DAMES EN HEREN, STATION DELFT! STATION DELFT?

Hoera! Eindelijk – na 5 jaar – heeft Delft een nieuwe NS Station! Treinen rijden nu ondergronds, in plaats van kleine oude stationsgebouw hebben we een moderne glazen kasteel, liften, brede perrons en ruime fietsenstallingen.

Dat je daar helemaal niets “Delfts” ziet – is het een ander verhaal.

Tot nu toe – als de trein uit Den Haag op het oude viaduct in Delft binnenkwam – zag je eerst een Koninklijke Gistfabriek, dan spitsen van de kerken, de Delftse molen, de torens van de Oude Jan, oude huizen, en je wist het al – het is Delft, een van de mooiste en oudste steden van Nederland.

Vanuit het raam kon je al een sfeer van Delft herkennen en je verheugde je op een ontmoeting met deze sprookjesachtige stad. (Wat ik eigenlijk, heel belangrijk vind voor de toeristische stad Delft).

Of je was gewoon blij dat je eindelijk thuis was (afgezien van het moeizame uitstappen, zeg maar uitspringen, vanwege de grote spleet tussen trein en perron, waar je je als passagier al dan niet met kinderwagen en kind toch wel even mentaal op moest voorbereiden).

Al die dingen mag je nu vergeten.

Door een lange tunnel komt trein naar een nieuwe station, je hoort een stem van de radio “Dames en heren, station Delft” en je stapt uit in een moderne verlichte ruimte, met en kil onpersoonlijk interieur. OK, Delft, dus... Als jullie het zeggen...

Maar goed, het is niet anders en Delft gaat mee in de vaart der volkeren, toch?

Read more... )

nadjavandelft: (подсолнухи)
но у меня еще вопрос:
 вот, представьте  вы сварили говяжий язык - и вот лежит он такой сочный, вкусный, вы его почистили и надо красиво нарезать. Спрашивается - что можно сделать с подъязычной - некрасивой и не столь вкусной частью. Перемолоть и в макароны по-флотски? или в пирожки? или?

( это я просто перерывы делаю между готовкой - немножко прокрастинации)))

Чай

Sep. 13th, 2014 04:48 pm
nadjavandelft: (подсолнухи)
Вчера ночью сын пришел поболтать и сообщил, что один его одноклассник - ну прямо настоящий художник, и сын даже к оодной из картин написал стихотворение.
Мне очень нравятся и картина и стих, но адекватный перевод сделать трудно, поэтому попробую дать подстрочник.

Художник Фабиа Лука Паломба. Запомните это имя - на всякий случай.
                                         


Thee (Aram Hassan)

Buiten druppelt het,
van binnen ook.
Al mijn gevoelens ontnomen toen ik de geur rook,
van de thee die was klaargezet.

Binnen druppelt het,
Read more... )
nadjavandelft: (подсолнухи)
6 лет назад, когда я только начинала вести свой Дневник Домохозяйки, по Жж прошел флешмоб - тест на "общность культурного контекста. "
Раз пошла такая пьянка, сейчас - на  6 лет и пару сотен френдов больше - я попробую его повторить.
 Вопросы специально менять не стала.

 Мы сейчас вот вспомнили книги из детства-юности - и с какой радостью - писала я любимые названия, как будто леденец во рту перекатывала!
 давайте - еще повспоминаем)
сядем на этом культурном поле вместе? )
nadjavandelft: (Default)
Смотрела сейчас ролик в одном из ЖЖ, и ухо резанула фраза диктора, произнесшей " одноврЕменно". Я даже прокомментировать собралась, но - поскольку жизнь учит осмотрительности - полезла в интернет- словари.

Гугл - озадачил.
 Оказывается, словарь для дикторов считает такое ударение единственно правильным, впрочем, как выясняется, основа для такого утверждения оказалась весьма шаткой.
Да еще и актеры воду мутят.
Некоторые словари демократично предлагают оба ударения как норму.
 Но - ура - есть  мнение, что изначально правильное ударение, все-таки, "одновремЕнно", и даже приведены стихи Бродского. Для меня - нормальное произношение - одновремЕнно.
 А для вас?
 На форуме приведено еще задание по ЭКГ, с грустью поняла, что я бы его завалила.

Из контрольных заданий (типа ЕГЭ)
Правильно поставлено ударение в слове
а) подАли
б)собрАлись
в) одноврЕменно
г) нАчала



Неужели 15 лет жизни  в Голландии сказываются?
nadjavandelft: (Default)
Сложился хебак:

штоб менопаузу заполнить
зухра купила контрабас
его по обечайкам гладит
любовно трогает колки

 Я, чтоб не обмишулиться,  на всякий случай полезла посмотреть про строение контрабаса - мало ли, инструментоведение-то давным-давно было, а маразм крепчает.

Обнаружила в одной из статей волшебноэ, не могу не поделиться:

"Контрабас действительно является инструментом, о котором в народе говорится, что он «кладет фундамент музыкальной звучности".

 Умеет народ сказать,чо!
nadjavandelft: (Default)
 я тут в последнем пирожке ничтоже сумняшеся закатила ударение в слове новорожденный на третий слог - новорОжденный.
 а теперь задумалась - пожалуй, что и ошибка. полезла в тырнет. большинство статей строго говорят, что это - грубая ошибка, некоторые - что это акушерский жаргон, в одном случае встретила - что устаревшее ударение.
 Между тем ,не могу себе представить, чтобы в поздравлении с днем рожденья -" Поздравляем новорожденного"  - было "новорождЁнного."

с другой стороны,. младенец ,скорее  - новорождЁнный.
 так вот, это мой косяк, или здесь есть разница смыслов. или слово действительно вариативно?
пирожок-то я переделаю - не проблема, но вот на старости лет можно и свой русский поправить:)))

 тут вот еще вариант возник:
 новорождЁнный - причастие. а вот новорОжденный - уже прилагательное
nadjavandelft: (Default)
Только что, в комментах во френдленте выяснила, что с детства неправильно понимала стихотворение о Джамблях. Я всегда думала( и так это в переводе Маршака) , что какие-то люди плывут в далекую страну к ДЖамблям, а оказывается, они - Джамбли и есть!
 Ну а влезши в оригинал  баллады обнаружила, что там есть чудное выражение:
They called aloud, 'Our Sieve ain't big,
But we don't care a button! we don't care a fig!

Что же, значит русское"а мне пофигу" - это калька с английского?

LEKKER!

Jun. 9th, 2009 01:53 pm
nadjavandelft: (Default)

Есть голландском языке удивительное слово: lekker. Буквально означающее - "вкусно".  Eеn lekker stuk worst - вкусный кусочек колбасы.
А удивительность его в том, что оно используется в самых разныъх ситуациях и имеет весьма широкий спектр значений. 
 Про сексапильного мужичка или девицу могут сказать -  lekker ding   - вкусная вещь -но это - просторечие.  Read more... )
nadjavandelft: (lelijk)
по правилам вроде бы надо - жареННая в сухарях корюшка. или нет? но рука на два Н не поднялась.
 или жареная рыба - такое устойчивое сочетание, что уже никакие сухари значения не имеют?
забыла я что-то...и в гугл лезть неохота, а словаря у меня нету. не взыщите уж...
nadjavandelft: (oduwanchiki)
Сегодня были с Арамом в гостях у его тетки по отцу, и туда же пришла его курдская бабушка. Вслед за мной  Арам называет ее "дая" - что по-русски означает - мама. (Мне очень нравится это слово - оно такое говорящее!). Арам никогда не зовет ее по имени - и подзабыл , как ее зовут.
По дороге домой спрашивает:
 - А как зовут даю?
Я нарочито нейтральным тоном отвечаю:
- НасрИн.
Он : (пробуя "на язык"):
 - НасрИн.... НасрИн...   ,
(радостно):

 -  Это слово похоже на русское...(тут я замираю) ....название лекарства!
nadjavandelft: (Default)
д...снова карусель учеников,  друзей, детей - вопящих, склочничающих из-за компьютера, жующих бутерброды, печенье, финики, скопление грязных чашек в мойке, "Болезнь куклы" вперемежку с Супер Марио , пианино,  аккордеон, субботняя стирка, телефон, "Кошкин дом" на ДВД, кот, нагло лезущий в тарелки, стабу, сражающаяся с очередными компьютерными глюками, втихаря - сидение в ЖЖ - пора лечиться от зависимости - и интересный разговор, которым я решила с Вами поделиться .


Читать дальше разговор и еще бонус будет:)) )
nadjavandelft: (кола)
опять зависла с великим и могучим!
написала тут в одном комменте, что я была в Токсове, и задумалась - а можно ли склонять географическое название - Токсово. По правилам русского языка - вроде бы да - ведь живут же люди в Бирюлеве или, скажем приезжают из Кускова - и правильно делают!  Но название "Токсово" (по финляндской ж/д - если кто не знает) - только с виду похоже на русские топонимы имеющие окончание - ово-  склоняющиеся по правилам существительных среднего рода.
Токсово, Кавголово, Лемболово - и т.п. - это сохранившиеся финские названия, похожие внешне на русские топонимы.
(существует теория, кстати, что финский язык повлиял и на такие вполне питерские сленговые слова, как бухалово, гоново, развлекалово и т.п.)
 
вот я и вспомнила, что говорят-то жители этих мест по-разному: я приехал из Токсова/Токсово, но: я живу в Токсово/Токсове.
С другой стороны, происходит, по-моему, и обратное влияние: слышала. конечно - "живу в Сосново, погуляли в Рощино" - хотя эти-то топонимы - русского происхождения.
Лениво мне что-то в ГУГЛ по этому поводу лезть, может, кто-нибудь так подскажет?

nadjavandelft: (Default)
Каждый раз за лето в России у сына происходит прорыв во владении русским языком ( к концу учебного года в Голландии он почти полностью переходит на голландский.)
Вчера сидит за компом в какой-то игрушке и боромочет себе под нос:"так не годится,нет, ну что это вы, чувАки!!

nadjavandelft: (Default)
 
Сегодня по дороге  к дому сын сказал мне:
 - Мама, знаешь что мы будем делать, когда приедем домой? Ты будешь учить меня как надо заполнять чеки чтобы платить по счетам.
 -???
- ну как же, ведь я буду когда-нибудь жить отдельно, а делать этого не умею!

Ну, я, конечно, отбрехалась, а мысли непроизвольно потекли в следующем направлении: хорошо моим русским приятельницам, имеющим/имевшим голландского партнера - насколько им было легче хотя бы в этом плане: всякие голландские бюрократические изыски, бумажки, формуляры -  а мне приходилось с самого начала самой с этим разбираться, когда я еще языка толком не знала.
 А ведь есть категория иммигрантов, которые этого так и не умеют - напр, немолодые женщины в мусульманских семьях.Они иногда просто неграмотны(напр, моя свекровь). Или муж берет все на себя, а они приехали давно и не попали под закон об обязательном изучении языка. И вот - думаю я себе - если не дай Бог - что-то случится, как она будет со всеми этими ситуациями справляться!
Но я ведь этому тоже - не сама научилась: наш курс изучения голландского языка был построен таким образом, что в нем - в виде диалогов, фильмов, текстов или документов  были представлены для изучения и вживания многие голландские реалии.

Вспомнила забавный случай.
nadjavandelft: (кола)
Итак, ваш запас: Ваш словарный запас просто великолепен, вероятно вы профессионально владеете языком и решаете кроссворды с легкостью!
 
Пройти тест

 

Тест на самом деле определяет, в какой мере вы владеете нерусским языком .
Вспомнила, как на школьной площадке несколько лет назад в разговоре с одной голландской мамашей употребила слово corrigeren (корректировать) .Та восхитилась моим богатым голландским языком, я согласно покивала. а про себя подумала: вот глупая, неужели она не понимает, что употреблять такие "интернациональные", т.е.основанные на латыни или на греческом , слова гораздо проще, чем исконно голландские.
Вот если бы в тесте были слова типа:разшепериться, супонь. золотник, да просто - поддувуало - вот это была бы проверка словарного запаса русского языка!
Хотя,с другой стороны. с клевретами и диффамацией  мы тут встречаемся сплошь и рядом, а поддувала мало у кого в доме сохранились.( Впрочем, возможно они уже опять есть в домах новых русских - не знаю. )Ну так и назовите приспешниками и клеветой - иногда -то можно!

И - нет - я не славянофилка!



nadjavandelft: (Default)
 

Еще одна причина зависания в ЖЖ  - причем здесь я пополнила многочисленные ряды бывших соотечественников, волею судеб оказавшихся за границей – русский язык!

Для кого –то, полностью погрузившегося в  среду чужого языка – возможность ненадолго вынырнуть, пообщаться на русском. 
Для других – и для меня – вытащить в актив ту часть личности, которая здесь почти не востребована – культивировавшийся с детства вербальный способ самовыражения.

 Мне есть с кем общаться по-русски – здесь большая русскоязычная диаспора. Да и в семье  - русский. Но у сына словарь уже ограничен, разговоры сводятся в основном к бытовым темам, а с друзьями – на бегу- тоже разговоры скорее функциональные.  А покрутить слово, попробовать его на вкус – уже негде и не для чего. Да что там, – я вообще нужные слова часто с трудом подбираю и неточноПоэтому в ЖЖ  я больше пишу, чем общаюсь.

...А для кого – то – вообще, способ выжить.

С первого момента, когда я начала писать в ЖЖ, я хотела написать этот пост, потому что у меня в голове крутились такие строки:


Только русский язык – как крючок с золотистой блесною,
рыболовный крючок, слишком прочно вонзённый в гортань

 

Это строки из стихотворения рано умершего поэта – из моего московского круга друзей – Игоря Юганова.  Только что в Москве вышла его вторая книга.


 

вот это стихотворение )
nadjavandelft: (синий шар)
:
Не зря на Востоке говорят: «Вода всегда найдет, где просочиться». Так и твоим предкам в нелегких условиях, в почти безвыходных ситуациях удавалось найти выход, пусть даже крохотную лазейку, но им хватало и этого. Дипломатичность, хитроумие, способность адаптироваться практически к любым условиям и прекрасное чутье – эти качества так часто спасали твоих предков, что они посчитали необходимым передать их и тебе, своему потомку. Вода принимает любую форму, но точит камень. Она так тихо журчит, но способна стирать с лица земли города. Тихая, хитрая сила досталась тебе в наследство; 



-http://aeterna.ru/test.php?link=tests:22159

Пройти тест> 


Н-да-а-а-...
nadjavandelft: (Default)
 

Привет!сижу у компа и слышу краем уха, как по тв/сын смотрит покемонов/ кого-то называют хорошим, положительным персонажем. решила порадовать и вас этим хорошим голландским словом:" goeierik,  goederik  " звучит как;   хуерик

,

Profile

nadjavandelft: (Default)
nadjavandelft

April 2017

S M T W T F S
       1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 26th, 2017 07:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios